如何做好企业商标翻译
发布时间:2023-01-30 04:56:59
作者:五色时光_多城市分站站群系统
来源:undefined
浏览量(9023)
点赞(5253)
摘要:原标题:如何做好企业商标翻译我们知道,商标语言要为大众所接受,所喜欢,并进一步去购买其产品,翻译商标语言,翻译公司要求译员一定要考虑受众的心理因素。那如何做好商标的受众翻译,商标受众翻译有什么特征? 首先、翻译商标语言要激发受众的好奇心。翻译商标语言,尽量选用比较新奇的词汇,激发受众的兴趣,产生好奇心理,尝试其产品,直至最后对其产品爱不释手。 其次、商标翻译还要考虑到受众的审美心理。
原标题:如何做好企业商标翻译
我们知道,商标语言要为大众所接受,所喜欢,并进一步去购买其产品,翻译商标语言,翻译公司要求译员一定要考虑受众的心理因素。那如何做好商标的受众翻译,商标受众翻译有什么特征?
首先、翻译商标语言要激发受众的好奇心。翻译商标语言,尽量选用比较新奇的词汇,激发受众的兴趣,产生好奇心理,尝试其产品,直至最后对其产品爱不释手。
其次、商标翻译还要考虑到受众的审美心理。审美心理学的核心是审美经验,而审美经验的重要机制和过程是“投射“,把主体的感受和情感反应转到他们所针对 的外部刺激物上。这种投身也就是“联想”,就是让人们在看到或听到商标名称时就能产生对美好事物的联想,从而激发人们的购买欲望,达到推销产品的目的。
第三、理解 商标语言翻译的文化心理。语言是文化的载体,而文化在某些方面决定着语言的使用。商标是一种特殊形式的语言,因面商标也应具有该语言所承载的文化的烙印,能折射出有关国家与民族的文化内涵 。
总之,翻译涉及到两种或者多种语言文化的转换,要想准确地翻译商标语言,译者不仅要有良好的文字处理能力,还应具备跨语言、跨文化交际的综合知识,了解不同语言文化之间的差异,把握目标语国家或地区的消费者的文化心理,使译名能够在目的语国家或地区的消费者内心激起积极联想,刺激产品销售。反之,在翻译时如果不符合受众的心理因素,就会造成适得其反的效果。返回搜狐,查看更多
责任编辑:
扫一扫,关注我们
声明:如文章未标注出处,则均来自于互联网,标注出处例外;转载此文章须经作者同意,并请附上出处【五色时光_多城市分站站群系统】及本页链接。如内容、图片有任何版权问题,请联系我们进行处理:邮箱:ceo@ceccz.com。
5253