致贵州出版集团、贵州教育出版社的一封信
尊敬的贵社编辑:
近日来,本人在拜读贵社出版的《<西游记杂剧>评注本》一书(2018年7月第1版,2018年7月第1次印刷)。诚如贵评注本所讲,《西游记杂剧》是一部“难解之书”,迄今为止它仅有一部孤本流传于世。贵书以明万历刊本(日本昭和3年东京斯文会铅排本)为底本,予以校勘注释,深信陈均博士为此付出了日以继夜的心血。本读者从中实为受益,加深了对《西游记杂剧》的理解。
得此书如获至宝。然,贵书第十齣“收孙演咒”中还是出现了纰漏,第二段“采将河汉秀,筭尽晦明期。兔走乌飞,看古今兴废。茫茫辟两仪……”中的“兔走乌飞”,贵社误刊成了“兔走鸟飞”。
1.读至此处,本读者专门与《西游记杂剧》原古文对照,古文确是“兔走乌飞”,是乌的繁体“烏”,而不是鸟“鳥”。
2.兔走乌飞,是汉语成语。古代传说月中有玉兔,日中有三足乌,故称月亮为玉兔、称太阳为金乌。兔走乌飞形容光阴迅速流逝。说白了就是“斗转星移”。譬如:唐·韩琮《春愁》“金乌长飞玉兔走,青鬓长青古无有”;宋·释道宁《偈六十三首其一》“兔走乌飞,暗移时节。入夏早三旬,衲僧彻未彻。”;明·唐寅《春日花前咏怀》“我且花前沉醉,管甚个兔走乌飞,白发蒙头。”,都是表达时光飞逝。结合本书“兔走乌飞”接下文“看古今兴废”最为贴切。若理解成“飞鸟”和“狡兔”则没有了宏大的意境。
3.本书第十六齣“细犬禽猪”中,“谁数有穷能射日?某高担五岳逐金乌。小圣灌口二郎神是也……”,贵书注释金乌:指太阳。因古神话传说中太阳里有三足乌。由此可见,第十齣中误刊为“兔走鸟飞”并非理解有误,但多了一点则差之毫厘、谬以千里,实乃刊印之纰漏也。
说到理解错误,央视版西游记最初拍摄车迟国隔板猜物时,就对“破烂流丢一口钟”理解错误,真的在柜子里放了一口钟。而一口钟,属于中国古代服饰的一种,因为上下一体,穿着的时候套在身上就行,看起来就像钟一样,所以也叫“一裹圆”“莲蓬衣”。小说中“破烂流丢一口钟”作为衣物对应前面放入的“山河社稷袄,乾坤地理裙”。钱钟书先生向摄制组提出该问题后,央视用道具旧僧衣重新补拍了该集,此间情节还传为了佳话。
本着对本书的热爱,及时将此误汇至贵社,希斟酌后再版时校正,令本书更加完善。
2022年10月23日晚
扫一扫,关注我们